Sobre la antología Poesía Quechua en Bolivia

Por Juan Clavijo Román

El libro “Poesía Quechua en Bolivia” de Julio Noriega Bernuy (Perú) ha sido publicado por la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos de Lima (Perú) y el Grupo Pakarina S.A.C. (Perú). La primera edición es de mayo de 2016. El libro antológico contiene 804 páginas distribuidas en IX capítulos y recopila las producciones de 76 autores bolivianos y tiene un total de 211 poemas en quechua y que están traducidos al español.

Julio Noriega Bernuy es doctor en Letras por la Universidad de Pittsburgh y profesor de Knox College de Estados Unidos. Como parte de la investigación para “Poesía Quechua en Bolivia”, Noriega pasó todo un año en el país recorriendo las diferentes ciudades, provincias y comunidades donde se habla quechua y recopilando información de fuentes primarias o buscando en cuadernos y textos de profesores. Durante ese años en Bolivia, Noriega estuvo tres meses en Quillacollo, en la casa de Lidia Coca Mercado (La Paz 1950 – Quillacollo 2015), a quien conoció en la Universidad Bartolomé de las Casas de Cuzco (Perú), cuando la boliviana realizaba una maestría y escribía textos en quechua para la revista de dicha universidad.

La tapa de “Poesía Quechua en Bolivia” es una obra que lleva por título “Carnabal” y que es de José Melchor María Mercado, nacido en Chuquisaca en 1816 y fallecido en 1871. Melchor María Mercado “fue militar, funcionario público, político, profesor, fotógrafo, viajero, explorador, taxidermista, galvanoplasta…” ¡Qué no ha sido!”, según comenta Gunnar Mendoza Loza. Cuenta Mercado, que el motivo de inspiración fue Alcide d’Orbigny, cuando él estaba en Bolivia los años de 1830-1833, entonces contaba con 16 años de edad. Sus dibujos y pinturas se plasman magistralmente en el libro “El álbum de paisajes, tipos humanos y costumbres de Bolivia”, de su autoría, que contiene 116 acuarelas y tintas sobre la realidad geográfica, botánica, zoológica, étnica, histórica y urbana del país, pintados entre 1841 y 1869, con estudio introductorio de Gunnar Mendoza sobe la vida y la obra del autor. Es un reportaje gráfico sobre Bolivia del siglo XIX a través de los ojos y la percepción de José Melchor María Mercado.

76 AUTORES DE TODA BOLIVIA

Sobre la antología que comprende a 76 autores de toda Bolivia, Julio Noriega Bernuy explica: Los “Legendarios” reúne a poetas en torno a los cuales se ha tejido una leyenda y también a los que en sus obras se valen de la recreación poética de costumbres, tradiciones, leyendas y mitos andinos. En la sección de “Apologéticos” están los autores cuyas poesías son loas, himnos y cantos a diversos temas y motivos que van  desde la naturaleza hasta los pueblos, personajes, divinidades, aniversarios y hazañas históricas o personales. La categoría de los “Seudónimos” está  reservada para los poetas que se sirvieron de un segundo nombre muy distinto al suyo para enmascarar su filiación europea y, desdoblados en otro sujeto, asumir la identidad indígena a través de su poesía. Bajo la denominación de “Educadores” se agrupa a un sector de alfabetizadores, maestros rurales y de educación bilingüe que hace de sus poesías herramientas de lectura para niños, adolescente y jóvenes, al tiempo que cumple con el objetivo de transmitir los valores de la tradición cultural quechua a nuevas generaciones…  Aparecen como “Activistas” los militantes de partidos políticos y luchadores sociales quienes escribieron sus poesías como arma de combate y expresión de un sector étnico marginal. Aquellos poetas que en algún momento fueron reconocidos institucionalmente y cuyos trabajos se difundieron después de recibir un premio en certámenes nacionales e internacionales forman la sección de los “Premiados”. La clasificación de “Compositores” permite incluir la obra escrita por músicos, compositores e intérpretes que, a pesar de haberse popularizado como canción, ha pasado a formar parte del corpus literario en algunas antologías de poesía quechua. Los manuscritos que permanecieron sin haberse publicado antes y aquellos que han sido preparados especialmente para este libro forman parte de los “Inéditos”. Y la última parte corresponde a los “Centros de Enseñanza”, cuya producción poética fue realizada a manera de trabajo colectivo en talleres, clubes y clases de quechua en diferentes instituciones. Dentro de toda esta  clasificación, se mantiene una secuencia cronológica interna en cada sección, sobre la base de los datos biográficos del autor y, a falta de estos datos, según la fecha de publicación de su trabajo.

UNA BIBLIOTECA MÓVIL

Noriega, dicta actualmente Literatura Latinoamericana en el Knox College de Estados Unidos: “Puesto que no hay biblioteca donde se pueda encontrar una selección de poetas quechuas de Bolivia, para mi este libro es algo como una biblioteca móvil. Significa mi biblioteca, estará disponible dondequiera que usted quiere tomar y ahora es accesible a todo el mundo y (espero que) contribuya a que esta lengua se mantenga viva y llegue a más personas”, dice Noriega.

El Rector de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Gonzalo Espino Relucé, en la presentación del libro, dice sustancialmente lo siguiente: “La estructura de esta antología concilia el eje diacrónico con el asunto temático y establece, al mismo tiempo, no solo la continuidad poética en la forma sino en la trasgresión de la misma, cuyo transcurrir lo observamos en las nueve unidades con las que se organiza la antología. De este modo se combinan escritores conocidos con inéditos. Así entonces, se empieza con autores que aparecen tempranamente en Oruro y La Paz. El empeño por hacer visible la presencia de la poesía quechua no parece seguir el camino de la tradición poética hegemónica de nuestros países. Todo lo contrario, invita a crear una agenda para el debate. Lo hace a través de la diversa y heteróclita poesía que nos propone, desde los textos que muestran ya su ‘vejez’ respecto a la ‘joven’ poesía que aparece entre aquellos que nomina como ‘Inéditos’ o aquellos que aparecen como parte del apartado ‘Centros de aprendizaje’”.

“Si hay que volver sobre la poesía quechua boliviana, tendremos que recuperar una estructura inherente, en su inevitable vínculo con el canto o con la representación del poema, es decir, la presencia del cuerpo y de la palabra, cuando ésta se dice. Y ésta es una nota que resalta en la poesía boliviana, pero al mismo tiempo, es aquello que nuestro autor define como poesía bilingüe, esto se pensada desde la condición de llaqta y ayllu, es decir desde un nosotros, que es exclusivo y excluyente (ñuqayku) a un que más bien piensa los tránsitos y la movilidad que asume como característica las posibilidades de que el otro, el de la ciudad y la capital lo conozca en su lengua, además del quechua, que se traduciría en un nosotros inclusivo, profundamente intercultural (ñuqanchis)”.

Seleccionar cuál de los poemas es el mejor, nos equivocaríamos de cabo a rabo, por lo tanto creo  que es necesario abrir otro espacio para reproducir las palabras quechuas expresadas en verso, con cuyas inspiraciones nos vamos a solazar y deleitarnos. Solo expreso admirado: “La poesía quechua identifica nuestras raíces ancestrales como país al  mundo entero”. Jina kachun (Que así sea).

Las siguientes listas muestran los capítulos y autores bolivianos considerados en “Poesía Quechua en Bolivia”, para que los cultores del quechua recuerden y conozcan a sus escritores.

POETAS LEGENDARIOS

1.- Juan Wallparrimachi Mayta (1793-1814)

2.- Adela Zamudio Ribero (1854-1928)

3.- José Víctor Zaconeta (1856-1945)

4.- Mercedes Oblitas Poblete (1912-1982)

5.- Armando Sánchez Velásquez (1934-2014)

6.- Eliseo Bilbao Ayaviri (1953)

7.- Iván Prado Sejas (1941)

8.- Gregorio Félix (1975)

APOLOGÉTICOS

1.- Carlos Felipe Guzmán (1816 – 1898)

2.- Saturnino Olañeta (1856 – 1921)

3.- Luis Néstor Lizarazu (1870 – 1924)

4.- Francisco Anaya Ustariz (1879 – 1943)

5.- Vicente Donoso Torres (1891 – 1966)

6.- Luis Zárate Araujo (1904 – 1968)

7.- María Luisa Aldunate (1904 – 1989)

8.- Porfirio Miranda Rivera (1906 -1986)

9.- Israel Zegarra Paniagua (1910 – 1983)

10.- Fernando Ortiz Sainz (1914 – 2004)

11.- Hermógenes Ortuño Sainz (1942)

SEUDÓNIMOS

1.- Mosoh Marka, seud. De Juan Guerra Villanueva (1897 – 1962)

2.- Nohj Netkia, sed. De Jhon Aitken Soux (1923 – 1998)

3.- Inti Churi, sed. De Walte D. Schultze (1951)

4.- Kori Koyllur, sed. De Jaime Gutiérrez Achocalla (1972)

5.- Ima Kusi, sed. De Emma Cladera Fernández (1973)

EDUCADORES

1.- Daría Arze (1891 -)

2.- Alicia Terán de Dick (1920 – 2006)

3.- Luis Rivas Alcócer (1927 -)

4.- Corsino Deheza-Arías (1938)

5.- Pilar Betty Tapia de Salinas (1942)

6.- Alfredo Quiroz Villarroel (1943)

7.- Mariano Piuca Yelma (2003)

ACTIVISTAS

1.- José David Berrios (1849 – 1912)

2.- Zenón Canaviri Vargas (2003)

PREMIADOS

1.- Emma Paz Noya (1920)

2.- Blanca Revuelta Saavedra (1924 – 2009)

3.- Irguibla Revuelta Saavedra (1926 – 2014)

4.- Jorge Calvimontes y Calvimontes (1930 – 2013)

5.- Fernando Villena Villegas (2009)

6.- Delia Paco Cuenca (2011)

7.- Elvira Espejo Ayca (2013)

COMPOSITORES

1.- Pacífico Terán Abasto (1910)

2.- Emilio Gutiérrez Illanes (1925)

3.- Luzmila Carpio Sanguesa (1950)

4.- Nohra Dávalos M. (2014)

INÉDITOS

1.- Jaime Osvaldo Sánchez (1924 – 2012)

2.- Osbaldo Zabalaga Vía (1945)

3.- Lidia Coca Mercado (1950 – 2015)

4.- Miryam Zubieta Royo (1950)

5.- Julieta Zurita Cavero (1953)

6.- Víctor Fabián Barrenechea Ríos (1975)

CENTROS DE APRENDIZAJE

TALLERES  CULTURALES DE QUECHUA

1.- Jhonny Prado Rivera (1954)

2.- Amanda Espinoza Vidaurre (2010)

3.- Paz Pacesa Gallegos (2010)

4.- Lucy Mercado A. (2010)

5.- Meryta (2010)

6.- Edith Terrazas V. de Nagayama y Sara Macha Balderrama (2010)

7.- Nancy García Mendoza y Reynaldo Gutiérrez (2010)

8.- Luis Ricaldi Zeballos y Mirian Rojas Nájera (2010)

9.- Edgar Tastaca, Nelsón Luna y Fany Vargas (2010)

10.- Wayra, seudónimo (2010)

11.- Fany Vargas, Adela Antezana y Patricia Sánchez (2010)

QHICHWAP K’ANCHAYNIN

CARRERA DE LINGÜÍSTICA APLICADA A LA ENSEÑANZA DE LENGUAS

UNIVERSIDAD MAYOR DE SAN SIMÓN DE COCHABAMBA

1.- María del Rosario Saavedra Saravia (1979)

2.- Julio Orlando Vargas Rojas (1983)

3.- Roxana Zapata Flores (1984)

4.- Liliana Cossío (1987)

5.- Carmen Gloria Packar Montaño (1987)

6.- Ever Cossío Gumucio (1988)

7.- Marizabel Castro Salazar (1990)

8.- María Luz Coca Luján (1990)

9.- Ruth Jiménez Nina (1993)

(INS – EIB) DE CARACOLLO ORURO

1.- Aquilino Alvarado Bonifacio (2006)

2.- C. Bonifacio C. (2006)

3.- A.Alvarado B. (2006)

4.- Fausto Ceballos (2006)

5.- Cristina Chipana (2006)

6.- Emilio Corrales (2006)

Limbo Errante, la editorial que busca sin brújula experiencias intensas

Limbo Errante es una editorial española que “se creó en el año 2016, después de una exhaustiva reflexión sobre cuál era la mejor manera de volcar nuestras inquietudes e írlas reflejando en nuestro catálogo”, cuenta Beatriz Jordán Hernández desde España, en una entrevista virtual con Plaza Catorce.

El equipo de Limbo Errante está conformado por tres personas: Beatriz Jordán, responsable de comunicación y de administración. Juncal Pibernat, responsable de la maquetación y del diseño editorial. Víctor San Frutos, editor, responsable de la selección de los textos, del control del proceso de publicación y de eventos. “Esto no quiere decir que todos no estemos implicados en el resto de multitud de tareas que conlleva un proyecto editorial. Todos estamos formados académicamente en nuestras distintas responsabilidades”, dice Beatriz a Plaza Catorce desde Zaragoza, ciudad donde los tres viven y trabajan. Zaragoza “es nuestra única sede por el momento”, asegura.

Sobre Víctor San Frutos conocemos que es graduado en Ciencias Políticas y Sociología por la Universidad de Granada y tiene una Certificación de Profesionalidad en Asistencia a la Edición y su experiencia laboral está centrada en editoriales, logística y gestión de grupos. Juncal Pibernat, tiene un título en Historia del Arte en la Universidad de Zaragoza y Grado en Diseño Gráfico y su experiencia laboral como librera. Beatriz Jordán es diplomada en Ciencias de la Comunicación, tiene Estudios de Historia del Arte y Periodismo en la Universidad de Zaragoza y experiencia diversa en servicios a empresas y medios de comunicación.

Si bien Limbo Errante nació el 2016, su primera publicación vio la luz en febrero de 2017 y nuestro interés por conocer más sobre esta editorial nació a raíz de que ésta lanzó hace poco una reedición de la novela “Muerta ciudad viva”, publicada cinco años atrás por el escritor cochabambino Claudio  Ferrufino-Coqueugniot.

¿Cómo nace la idea de crear la editorial Limbo Errante?

La idea de montar una editorial nos rondaba desde hace varios años, pero siendo conscientes de que se necesita preparación profesional para dar el salto de una actividad de ocio como es la lectura a una profesión dura y exigente como es la edición de libros, estuvimos un tiempo preparándonos y conociendo como funciona este mundo.

¿De dónde viene el nombre?

Limbo Errante quiere referir a lugares de fronteras difusas, una búsqueda sin brújula de experiencias intensas y de los placeres que ofrece esa búsqueda. No nos sentimos anclados en ningún lugar y nos mueve la curiosidad de conocer qué tiene el mundo para ofrecernos.

¿Cuál es la ideología de la editorial?

Nuestro criterio selectivo se apoya en varias líneas ideológicas: No hacer de las fronteras un demérito a la hora de valorar un texto y sí una oportunidad de conocer nuevos estilos, ritmos, experiencias. Una apuesta por la calidad y el riesgo en cuanto a la concepción formal de la obra. E historias que remuevan aunque no necesariamente estemos de acuerdo con sus postulados. La belleza y la emoción pueden estar muy lejos de nuestro particular modo de ver las cosas. En cuanto a la línea de ensayo de próxima inauguración, editaremos proyectos transversales alejados de lo académico y del ensimismamiento cultista, buscando también ese riesgo del que hablaba con anterioridad. Para muestra un botón, debutaremos en unos meses con un ensayo que vincula a la guitarra con los viajes entre la península ibérica y Brasil.

¿Cuál ha sido su primer libro publicado?

El primer libro fue Las Pirañas, del prestigioso autor, muy ligado a Bolivia, Miguel Sánchez-Ostiz, reedición de, según nuestro criterio, la mejor novela española de la última década del siglo XX. Territorio Pop Pins de Luisa Miñana fue la siguiente, una novela con varios mundos que se entrecruzan en la vida sentimental de una mujer, con lo transmedia como gran fuerza motriz. El intimismo y el psicologismo de Lo que vive adentro, Ignacio García-Valiño, fue la tercera, un delicado mosaico de emociones a través de una mirada del adulto a su niñez. La escritora ecuatoriana Sandra Araya fue nuestra cuarta apuesta con La familia del Dr Lehman, premiada en Ecuador. Una estremecedora historia y una narración fantasmagórica, exigente y desnuda de aderezos. La novia francesa de Ho Chi Minh, de Óscar Sipán, uno de los grandes cuentistas contemporáneos españoles, finalista del García Márquez latinoamericano de relatos. Fábulas donde se dan cita sentimientos, obsesiones y que están tejidas con un duende especial. Y nuestra última obra publicada, la reedición de Muerta ciudad viva, de Claudio Ferrufino.

¿De dónde viene el interés por publicar a un escritor boliviano?

Insistiendo en el concepto de no delimitarnos fronteras, tuvimos la oportunidad de conocer la novela y nos impactó. Alguien de quien nos fiamos en sus gustos literarios nos ofreció la oportunidad y nos permitió descubrir a Claudio.

¿Qué es lo que más les ha gustado de la obra de Claudio Ferrufino?

La valentía de contar esa historia y contarla de esa manera. Su extraordinaria capacidad de retorcer el lenguaje para llevar siempre el ritmo que más le conviene. Su magistral destreza para mezclar los distintos niveles de discurso que contiene. Y la sensación al final que has disfrutado de una experiencia muy especial.

¿Hay algún otro escritor latinoamericano en su mira?

Estamos muy satisfechos de las dos novelas latinoamericanas que hemos publicado. Si son tan buenas como estas, seguiremos apostando por ello, sin ninguna duda. De momento no tenemos nada concreto, pero el radar nunca está apagado.

¿Dónde se consiguen los libros de Limbo Errante?

En España tenemos distribución en todo el territorio, en cualquier librería de España. Además de en nuestra página web (https://limboerrante.com/) y en plataformas como Amazon también pueden encontrar nuestros libros. Para la distribución latinoamericana contamos con la Panoplia de Libros (http://www.panopliadelibros.com/); ellos reciben las peticiones de los lugares donde quieran tenernos y se encargan de acercar los libros.

  • Publicado en Libros

En España sale nueva edición de novela de Claudio Ferrufino-Coqueugniot

Una nueva edición de la novela de Claudio Ferrufino-Coqueugniot, “Muerta ciudad viva”, se presenta este miércoles 28 de febrero, a las siete y media de la noche en la Librería Cálamo de Zaragoza (España). Esta novela, publicada en Bolivia el año 2013 por la editorial El País, ha sido reeditada por la editorial aragonesa Limbo Errante y la presentación de mañana “estará a cargo del editor Víctor San Frutos, quien conversará con el profesor de Literatura Hispanoamericana de la Universidad de Zaragoza, Daniel Mesa, y el escritor Miguel Sánchez-Ostiz, autor del epílogo de esta novela y amigo personal del escritor”, señala Limbo Errante en su tarjeta de invitación.

“Hubiera querido ir a Zaragoza. Por ahí comento que esta ciudad se me quedó grabada desde las lecturas de la Columna Durruti en el frente de Aragón, cuando ‘se podían ver las torres de Zaragoza’. Era muy joven y me impresionó. Además ahora estoy con la nueva aventura de la gastronomía y no puedo. Y, bien escondido lo digo, poco me gusta estar en el centro de la atracción. Ni por instantes…”, dice Claudio Ferrufino-Coqueugniot en una entrevista virtual con Plaza Catocre.

A la pregunta: ¿En qué otras ciudades de España se presentará esta su novela? Claudio responde: “No sé dónde más la presentarán. Seguro Madrid. Sé que Pablo Cerezal y Emilio Losada están moviéndose para hacerlo en Sevilla. Mi amigo Lander Zurutuza, bibliotecario de Lezo, fotógrafo y tanto más, hizo un dibujo conmemorativo donde se me retrata con el libro en mano como un conquistador al revés. El indio, el indiano, el americano, con bigote y daga, desembarcando en la península… Muy significativo”, responde el escritor cochabambino desde Aurora, Colorado, Estados Unidos, país donde reside hace ya muchos años.

Su libro está ambientado en los locos años 80 del siglo pasado y fue publicado más de 20 años después. ¿Qué opina ahora de esta su obra, cómo la ve?

Veinte años después, como en el libro de Dumas. Es un libro que aprecio. Creo que más trabajado que el resto de los anteriores. Igualmente caótico, pero mucho mejor estructurado (¡vaya paradoja!). Para los cochabambinos de entonces pienso que sería un libro destacado. Se verán de un modo u otro retratados allí. Vale la pena.

¿Esta edición de Limbo Errante llegará a Bolivia?

No sé si esta edición española llegará a Bolivia. Acerca de los remanentes de la edición boliviana de El País, no puedo decirte nada. Esa gran editorial cerró con mucha pena para mí poco después de publicar “Muerta ciudad viva”, con semejante trabajo que hacía Ricardo Serrano.

Quizá una de las mejores reseñas sobre “Muerta ciudad viva” la hizo Félix Terrones, ¿cómo lo conoció?

Félix Terrones es un notable ensayista y escritor peruano afincado en Francia. Su lectura del libro fue soberbia; así su comentario. Hay que visitarlo en su blog personal. Creo que su texto, sumado al de varios otros ha realzado los valores de  esta novela fuera de su primera imagen expresionista que no es de las más atractivas. Otro ensayista trabajó en ella junto a Juan de la Rosa, y eso fue para mí un halago. Me gustaría pensar que es una de las obras que serán rotuladas como “cochabambinas”. Para mí lo es, profundamente.

  • Publicado en Libros

Adela Zamudio y Rodolfo Torrico en una muestra

Con el patrocinio de la Secretaría de Cultura de la Alcaldía de Cochabamba y la Fundación Cultural Torrico Zamudio, y el auspicio del Hotel Cochabamba, la Hacienda y el Café Huayllani, ELFEC, COMTECO, ENDE Transmisión, UNIFRANZ, CREDINFORM y el periódico Los Tiempos; este miércoles 18 de octubre se inaugura la muestra “Miradas en el Tiempo, Tras las huellas del Turi”.

Esta exposición, que estará abierta en la Casona Mayorazgo durante las próximas cuatro semanas, presenta unas treinta fotografías —reproducidas en mediano y gran formato—que el fotógrafo y artista Rodolfo Torrico Zamudio tomó de la ciudad de Cochabamba hace ya cien años.

Previa a la inauguración de esta muestra —concebida y realizada por Verónica Stella Tejerina y Norman Chinchilla Cartagena— tendrá lugar un homenaje a la escritora y poetisa cochabambina Adela Zamudio (1854-1928), tía biológica, madre postiza y mentora del fotógrafo nacido en Cochabamba en 1890 y fallecido en 1955. Como parte de este homenaje, tres de los descendientes de la gran Adela Zamudio leerán un poema poco conocido de la escritora, cuyo natalicio se celebró el pasado 11 de octubre, fecha que en el país, en su honor, se recuerda el Día de la Mujer Boliviana. Además, durante tres días y como parte de esta exposición, en la Casona Mayorazgo se expondrán la corona de laureles y otros premios que pertenecieron a la escritora y que actualmente están en poder de la Fundación Torrico Zamudio.

“La muestra explora los temas recurrentes de la fotografía de Torrico Zamudio en una treintena de tomas que ocuparán dos salas de la Casona. Los citadinos de la Cochabamba  de principios del siglo XX, los paisajes urbanos maravillosos y hoy desaparecidos, la llegada de los avances tecnológicos de la modernidad, fueron capturados por la cámara talentosa y exquisita del Turi”, aseguran en un comunicado de prensa los responsables de esta exposición, y agregan que la misma “pretende mostrar —más allá de las bellas imágenes— el espíritu de esteta y cochabambino enamorado de su tierra, que animó el intenso y extenso trabajo fotográfico de Rodolfo Torrico”.

Un documental biográfico y un diaporama completarán esta muestra que se inaugura a las siete de la noche.

  • Publicado en Artes

“Aventuras de un escarabajo en Japón” de Mariana Ruiz Romero

El Grupo Editorial La Hoguera presenta, en el marco de la IX Feria Internacional del Libro de Cochabamba, la novela “Aventuras de un escarabajo en Japón”, de la escritora Mariana Ruiz Romero. Este lanzamiento oficial se realiza este viernes 13 de octubre, a las diez y media de la mañana, en el salón Adela Zamudio.

Esta novela de literatura juvenil, que sale bajo el sello de Pura Letra, de La Hoguera, tiene como temas centrales a los insectos y las artes marciales.

Según la editorial cruceña, “Aventuras de un escarabajo en Japón” es una divertida novela infantil que cuenta las aventuras de Rompefocos, Rompe para los amigos, un pequeño escarabajo rinoceronte que es llevado desde los bolivianos Yungas de La Paz hasta el Japón. “En tierras niponas –cuenta La Hoguera–, Rompe es parte de una academia de artes marciales, donde aprende la importancia de trabajar en equipo, de la concentración, del equilibrio del cuerpo y el alma y además encuentra el amor. Sin embargo, después de una dura competencia inter-academias, un entomólogo alerta sobre la protección de los escarabajos rinocerontes en Bolivia, por ser insectos en peligro de extinción… Con esta novela infantil Mariana nos introduce al asombroso mundo de los insectos y de las artes marciales. Mundos llenos de símbolos, rituales y magia. A su vez el ilustrador Román Nina Nina regala hermosos dibujos en los que los protagonistas del relato cobran vida y hacen que el lector vuele con ellos”.

Mariana Ruiz Romero nació en Tarija. Es la autora de la saga de cuentos infantiles “Uma y el círculo mágico” (2009), “Uma y el tren a las estrellas” (2011), “Uma y el guardián de los animales” (2013), “Uma y la laguna encantada” (2014), “Uma y la cueva de los murciélagos” (2016), “Uma y la tierra de los jaguares” (2017) y de la novela juvenil “El baile de los dioses” (2014); todas estas obras han sido publicadas por el Grupo Editorial La Hoguera. Además, Mariana es miembro de número de la Academia Boliviana de Literatura Infantil y Juvenil.

Carlos Vera Vargas presenta libro en la XI FILC

Hoy a las siete de la noche, en el salón Néstor Taboada de la IX Feria Internacional del Libro de Cochabamba (FILC), se presenta la obra “La resonancia de los estornudos fóticos y otros cuentos”, escrita por el cochabambino Carlos Vera Vargas y ganadora del Primer Concurso Nacional de Literatura para Jóvenes “Puraletra” del Grupo Editorial La Hoguera.

Vera Vargas, maestro de profesión, ha escrito varias obras de literatura infantil y juvenil, con algunas de las cuales han ganado varios premios importantes como el Premio Nacional de Novela Infantil (2014) y el Premio Nacional de Novela Juvenil (2014) con:  “Un exquisito huevo astronómicamente frito” y “Dos gatos mojados y el caso del paraguas”, respectivamente. También ha ganado el Primer Premio de Novela Juvenil (Santillana, 2009).

Este escritor cochabambino ha comenzado su carrera literaria en 1986 y a la fecha ha publicado cuentos, obras de teatro y novelas como: “Mi burrito se llama Carmelo”, “Carmelito de lunes”, “El hombre de la cueca”, “Este patio es nuestro”, “Entre ladrillos y perejiles”, “El sombrero blanco del señor que no era mi tío”, “El vuelo del murciélago barba de pétalo”.

Para el primer Concurso Nacional de Literatura para Jóvenes “Puraletra”, Vera Vargas presentó los cuentos “La resonancia de los estornudos fóticos y otros cuentos”, “historias con  pincelazos de cultura general, con humor muy fresco, una buena dosis lúdica y finales inesperados. Son cuentos donde temas como la amistad, la familia, los valores  y las aventuras de la adolescencia, cobran importancia”, según resalta La Hoguera, editorial cruceña presente en la XI FILC y que anuncia  que “La resonancia de los estornudos fóticos y otros cuentos” es su principal atracción.

En el concurso de La Hoguera participaron 22 propuestas (para lectores entre 11 y 17 años) de todo el país y se eligió la Carlos Vera Vargas, quien a través de la nominación obtuvo  un premio en metálico de Bs 10.000 más la publicación del libro, premio que recibió en junio pasado en el marco de la XVIII Feria Internacional del Libro de Santa Cruz.

Durante la presentación de esta noche La Hoguera lanzará la convocatoria para el II Concurso Nacional de Literatura para Niños y Jóvenes “Abrapalabra “y “Puraletra”, cuyas bases se pueden ver en www.lahoguera.com. Según las citadas bases, el plazo de entrega de los trabajos es hasta el 20 de diciembre y la lista de los ganadores se conocerá el 20 de febrero de 2018. 

  • Publicado en Libros

Manfredo Kempff reaparece con novela sobre Santa Cruz

El sello editorial La Hoguera anunció este lunes 18 de septiembre el retorno a la literatura, después de muchos años, del escritor Manfredo Kempff Suárez, quien reaparece con un regalo para Santa Cruz. Se trata de la novela “El escrito” que ya está en las librerías del país con un valor de Bs100.

“El escrito no es una novela costumbrista, descriptiva de paisajes y tradiciones, sino más bien es un relato lleno de personajes curiosos que nos cuenta cómo vivía la gente de antaño, así como son sus libro Sandiablo y Luna de locos. Esta nueva historia se teje alrededor de las fantasías de un adolescente que quiere ser escritor, los tormentos amorosos de una madre soltera, la iracundia de un padre conservador, la doble personalidad del patriarca del pueblo y la historia de un árabe y su goce sexual; entre otros singulares personajes que hacen de El escrito una novela que despierta la literatura de nuestra tierra”.

En esos términos se refiere el grupo editorial La Hoguera a esta obra que se presentará en la ciudad de Santa Cruz, este miércoles 20 de septiembre a las 20:00, en la Casa Melchor Pinto, ubicada en la calle Sucre 50.  

Según el autor: “El escrito no es una novela para los cruceños, ni siquiera para los bolivianos, si no para quienes disfrutan de los amores encendidos y ocultos, de la belleza femenina y de su encanto, de la pasión por escribir y crear, del infierno por el que transitan los pueblos olvidados y pobres que hacen su propia vida, que trazan sus propias leyes de convivencia, y que sin embargo no ignoran que existe un mundo mucho más grande, más rico, más ilustrado, pero que está muy lejos de su alcance”.

Sobre el autor

Manfredo Kempff Suárez nació en Santa Cruz de la Sierra, Bolivia. Es miembro de la Academia Boliviana de la Lengua y académico correspondiente hispanoamericano de la Real Academia Española. Además de la literatura, a lo largo de su vida se ha dedicado a la diplomacia, la política y al comentario periodístico: ha sido embajador en España, Argentina y Uruguay, y ministro de Estado en dos oportunidades; como comentarista, ha sido publicado en varios diarios nacionales. Actualmente es columnista del diario El Deber de Santa Cruz de la Sierra y colaborador de algunas agencias de noticias nacionales.

Luna de locos, su primera novela, se editó con gran éxito en Bolivia, Argentina, Chile, España y Polonia. Margarita Hesse es el título de su segunda novela, que tiene dos ediciones en Bolivia y ha sido traducida al polaco y al italiano. Su tercera novela, Sandiablo, fue publicada en Buenos Aires y ha sido traducida al italiano y al portugués; esta novela fue presentada en la Bienal de San Pablo (Brasil) el año 2008. Luego vinieron las novelas Hombres de papel y El águila herida, ambas con dos ediciones en su haber.

El 2011, el Grupo Editorial La Hoguera reedita las novelas Luna de locos y Sandiablo. Y  publica la novela Confesiones inconclusas de Juan de Dios. El 2012, con la misma casa editorial, el autor da a conocer a Los violadores del sueño, una historia novelada de un hecho estremecedor de la realidad. El 2015, Manfredo Kempff nos regala otra novela imperdible: Las extravagancias de Mariona, también bajo el sello del Grupo Editorial La Hoguera.

  • Publicado en Libros

Novela premiada de Gonzalo Lema llega a Cochabamba

En la librería Los Amigos del Libro de las Torres Sofer, este viernes 11 de agosto, desde las seis de la tarde hasta las nueve de la noche estará el escritor Gonzalo Lema Vargas firmando ejemplares de su última novela "Que te vaya como mereces", ganadora este 2017 en Barcelona, España, del XI Premio Internacional de Novela Negra L'H Confidencial; publicada por Roca Editorial y distribuidos por Random House. 

Esta obra, la quinta que tiene como protagonista al detective Santiago Blanco, en enero de este año resultó primero finalista en el Pemio Nadal de Novela 2017  (España) y aunque no fue elegida,  pocos días después de conocida esta noticia se supo que la obra en cuestión ganaba el Premio L'H Confidencial. 

La siguiente una entrevista conseguida por Plaza Catorce http://plazacatorce.com/ con el galardonado escritor tarijeño, quien cuenta algunos detalles de la entrega del premio, que fue en mayo pasado en España, y las actividades que ha estado realizando en estos meses en algunas ciudades de Bolivia y también su paso por la Feria Internacional del Libro de Lima (Perú). 

Volvamos al día de la premiación. ¿Qué tal estuvo España. Cuéntenos por favor cómo fue el día de la entrega del premio? 

La premiación se realizó en tres etapas: conferencia de prensa, presentación del libro y conversatorio. Todo muy emotivo y cuidado. Hay vídeos por ahí, navegando, testimoniando todo. 

Han pasado unos meses desde que recibió su novela impresa y el galardón. ¿Cómo ve ahora esa experiencia? 

Me alegra recordar toda actuación alrededor de este evento. Yo me preparé y concentré para estar a la altura de las circunstancias. Fui tan cuidadoso, como ellos, en los detalles y en lo esencial. España atiende con sumo interés a la literatura en castellano. Ese interés me motiva. 

¿Qué representó para ti como escritor boliviano llegar hasta España y ganar ese prestigioso galardón? 

Un logro personal, así lo entiendo. Un reconocimiento a toda mi apuesta y esfuerzo. Como sabemos, la cuestión es confiar absolutamente en uno, pero al cabo de los años es lógico dudar, desanimarse y hasta pensar en terminar el esfuerzo rindiéndose. Con este premio volví a sentir el impulso de siempre, la misma motivación... Ahora me siento tan fuerte como al principio. 

¿En qué anda sumergido ahora Gonzalo Lema? ¿Hay tinta en el tintero? 

En la lectura y escritura de artículos para la prensa. Editorial Kipus ha reeditado “El mar, el sol y Marisol”, “Los días vacíos del Raspa Ríos”, “Tumbalocos” y pronto reeditará “La vida me duele sin vos”. Es un año dedicado a ordenar lo avanzado. Luego se verá si hay sangre en el corazón. 

Tenemos entendido que Usted estuvo en Perú presentando "Que te vaya como mereces"¿Cómo estuvo eso? 

Fui a la Feria del Libro  de Lima invitado por la Embajada boliviana (Gustavo Rodríguez) y financiado por la Editorial Kipus (Pedro Camacho). Fue interesante, porque entre mi auditorio me encontré con estudiosos peruanos atentos a la literatura boliviana. 

¿Estuvo con esta novela premiada en la Feria del Libro de Santa Cruz? ¿Estará en La Paz? 

Estuve en Santa Cruz pero no voy a La Paz. Santa Cruz fue muy amable conmigo, porque inclusive me llevó dos fines de semana. 

¿Qué sinopsis haría de su novela para seducir al público para que la lea? 

Es el quinto libro de Santiago Blanco, que ahora tiene 56 años (en el primer cuento, "Un hombre sentimental", 1991, tenía 32). Ya no trabaja en la Policía, y, más bien, es portero del edificio Uribe. Tiene a su novia Gladis (ex prostituta) en un kiosco al frente, al otro lado de la avenida América, pero se solidariza con el Abrelatas (ex delincuente común) y juntos se ponen a buscar el cadáver de su hijo robado de la morgue. A todos se les cruza el terrorismo y separatismo en la media luna y deben reaccionar. Al mismo tiempo, Gladis exige irse a vivir a Villamontes, en el chaco tarijeño, donde está su hijo, su nuera y su nieto. Es una novela policial pero sin mayordomo.

  • Publicado en Libros
Suscribirse a este canal RSS
Powered by OrdaSoft!
Banner 468 x 60 px